Ngiyampaera

NGIYAMPAA, NGIYAMPAA, NGIYAMPAA

 

Ikus Ozeania atalean ABORIGINAL WORDS liburua.

 

Language family: Australian, Pama-Nyungan, Wiradhuric.

Language codes:

        ISO  639-1   -

        ISO  639-2   -

        ISO  639-3   wib

AIATSIS: D22.

Glottolog: wang1291.

 

Beste izen batzuk (autoglotonimoa: Ngiyambaa):

ngiumba alt ngiyambaa dial wangaaybuan-ngiyambaa [WYB].

ngiyambaa dial wangaaybuwan-ngiambaa [WYB].

wangaaybuwan dial wangaaybuwan-ngiyambaa [WYB].

wangaaybuwan-ngiyambaa [WYB] hizk. Australia.

 

AUSTRALIA

 

wangaaybuwan-ngiyambaa [WYB] 12 (?) hiztun (1981, Wurm and Hattori). New South Wales, Darling River, Barwon River River, Yanda Creek, Bogan River. Australian, Pama-Nyungan, Wiradhuric. Dialektoak: wangaaybuwan (wongaibon, wonbungee, wongagibun, wonghibon, wonghi, wonjhibon), ngiyambaa (giamba, narran, noongaburrah, ngeumba, ngiamba, ngiumba, ngjamba, ngumbarr), wayilwan (waljwan). Iraungitzear.

 

Hizkuntza / lengua: ngiyampaa / ngiyampaa / ngiyampaa / ngiyampaa.

Hiztunak / hablantes (1981): 12 (?) hiztun (Ethnologue).

Herrialdea / país: Australia.

 

 

HISTORIA. Ngiyampaa Izenak literalki ‘hitza-hitza’ esan nahi du: ngiya = ‘hitza’, ‘hitz egin’ edo ‘legea’ eta -paa = ‘hitza’ bezalako zerbait. Komunikatzaileak oso eskualde lehorrean bizi ziren, errekarik gabeko lurraldean, Sandy Creek eta Wilandra Creek artean, Hegoaldeko Gales Berriaren zentro geografikoan, iparraldean Cobar hiririk gertuena eta hegoaldean Ivanhoe edukiz. Ngiyampaakogazteenak ingelesez eta ngiyampaeraz hazi dira edota ingelesaren menpean.

 

 

HIZKUNTZA. Ezaugarri nagusiak.

Fonetika. A) Ngiyampaerako hots bakoitza letrabakarrak irudikatzen du edota bik, hala nola: a, aa, k, i, ii,  l, m, n, ng, nh, ny, p, r, rr, t, th, ty, u, uu, w, y. B) Ingelesetik hartutako mailegu gutxi batzuk izan ezik, hitzak bokalez amaitzen dira edota y, l, rr edo n.

Morfosintaxia.

Idazkera. Latindar alfabetoa.

 

 

HISTORIA. El nombre ngiyampaa literalmente significa ‘palabra-palabra’: ngiya significa ‘palabra’, ‘hablar o ‘ley’ y -paa significa algo así como ‘palabra’. Los comunicantes vivían en una zona muy seca, región sin ríos entre Sandy Creek y Wilandra Creek en elcentro geográfico de Nueva Gales del Sur, teniendo al norte la ciudad más próxima Cobar e Ivanhoe al sur. Los más ancianos nacieron en torno al cambio secular.  Los más jóvenes de ngiyampaa han crecido hablando inglés y ngiyampaa o con dominio del inglés.

 

LENGUA. Principales características.

Fonética. A) Cada sonido distinto de ngiyampaa es representado por una sola letra o por dos, como sigue: a, aa, k, i, ii,  l, m, n, ng, nh, ny, p, r, rr, t, th, ty, u, uu, w, y. B) Excepto pocos préstamos de origen inglés,  las palabras terminan en vocal o en y, l, rr o n.

Morfosintaxis.

Escritura. Alfabeto latino.

 

 

GRAMATIKAK, METODOAK, ESKULIBURUAK

 

ABORIGINAL WORDS, Macquarie Dictionary, Words from australian aboriginal and Torres Strait islander languages, Part I: New South Wales: bundjalung, ngiyampaa, paakantyi, the sydney language, wiradjuri. Part II: Victoria: wembawenba. Part III: South Australia: diyari, kaurna. Part IV:Western Australia: nyungar, gooniyandi, yindjibarndi. Part V: Northern Territory: dätiwuy, eastern arrernte, murrinh-patha. Part VI: Queensland: meryam mir, wik-mungkan, torres strait creole, General editors: Nick Thieberger and William McGregor, The University of Sydney, 19,5x12,5, 724 or., Sydney, 2007.