Avikamera

 

 

AVIKAMERA

AVIKAM, AVIKAM, AVIKAM

 

Language family: Niger-Congo, Atlantic-Congo, Volta-Congo, Kwa, Nyo, Avikam-Alladian.

Language codes:

        ISO  639-1     -

        ISO  639-2     -

        ISO  639-3     avi

Glottolog: avik1243.

 

Beste izen batzuk (autoglotonimoa: avekom, brignan, brinya, gbanda, kwakwa, lahu):

 

avikam [AVI] hizk. Boli Kosta.

avekom alt avikam [AVI].

brignan alt avikam [AVI].

brinya alt avikam [AVI].

gbanda alt avikam [AVI].

kwakwa alt avikam [AVI].

lahu alt avikam [AVI].

 

BOLI KOSTA

 

avikam  (avekom, brignan, brinya, gbanda, kwakwa, lahu) [AVI] 21.000 hiztun (1993, SIL). Hego Departamendua, Lahu Handiko kostaldeko lautada, Avikam Kantoia. Niger-Congo, Atlantic-Congo, Volta-Congo, Kwa, Nyo, Avikam-Alladian. Alfabetatze  maila 2. hizkuntzan: % 25 / % 50.

 

Hizkuntza / lengua: avikamera / avikam / avikam / avikam

Hiztunak / hablantes (2002): 30.000 hiztun (L’Harmattan).

Herrialdea / país: Boli Kosta.

 

 

HISTORIA. Avikamera Boli Kostako hizkuntza da, lakuetakoak deituen artekoa, Grand Lahou departamentuan mintzatua, Avikam kantoian, Hegoaldeko departamentuan. Kwa hizkuntza da, alladieraren oso hurbilekoa eta oso zehaztasun historiko gutxi dakigu. Avikam herria Boli Kostaren hegoaldean dago kokatua.

Lakuen arteko hizkuntzen multzoakoa da, mbatto, attié, abbey, abidji, abouré, appolo, nzéma, éotilé, ébrié, adioukrou, aizi, éga, krobou eta alladiera bezalaxe eta denak dira kwa multzokoak, hauek Nigeria mendebaldetik Liberiara sakabanatuak. Baoulé, agni eta abron ere kwa hizkuntzak dira baina ez dira lakuen artekotzat jotzen. XIX. m.aren hondarrean eta XX.aren hastapenetan mailegu ugari hartu zizkion ingelesari zuriek eramandako objektu berriak izendatzeko.

 

 

HIZKUNTZA. Ezaugarri nagusiak.

Fonetika. A) Badu harmonia bokala. B) Hiru tono ditu, altua, baxua eta modulatua eta silaba denak afektatzen ditu tonoak.

Morfosintaxia. A) Perpausak nominalak (editz gabeak) eta berbalak dira. B) Ez du genero gramatikalik. C) Ez du berezko erlatiborik. D) Transkribapen fonologikoa dauka. E) Hona hemen avikameraz lehenen 10 zenbakiak: εtɔn (1), anyɔ (2), anzan (3), àna (4), ànyu (5), àwa (6), εbiɔn (7), εcε (8), εmlɔ (9), èju (10).

 

Idazkera. Latindar alfabetoa.

 

 

HISTORIA. El avikam es una de las lenguas llamadas de las lagunas de Costa de Marfil, hablada en el departamento de Grand Lahou, canton Avikam, departamento del Sur. Es una lengua kwa, estrechamente relacionada con aladiano, pero poco más se sabe de su historia. El país avikam está situado al sur de Costa de Marfil.

Pertenece al grupo de lenguas de las lagunas que comprenden mbatto, attié, abbey, abidji, abouré, appolo, nzéma, éotilé, ébrié, adioukrou, aizi, éga, krobou, alladian y avikam y todas ellas forman parte de las lenguas kwa, repartidas estas desde el oeste de Nigeria hasta Liberia. Baoulé, agni y abron también son lenguas kwa pero no están consideradas como de las lagunas. A finales del s. XIX y principios de XX, el avikam hha recibido numerosos préstamos, principalmente ingleses para de signar nuevos objetos aportados por los blancos.

 

LENGUA. Principales características.

Fonética. A) Posee armonía vocálica. B) Posee 3 tonos, alto, bajo y modulado y cada sílaba está afectada por un tono.

Morfosintaxis. A) Existen frases nominales (sin verbo) y verbales. B) No posee géneros gramaticales. C) No existe el relativo propiamente dicho. D) Su transcripción es fonológica. E) Los 10 primeros números en avikam son: εtɔn (1), anyɔ (2), anzan (3), àna (4), ànyu (5), àwa (6), εbiɔn (7), εcε (8), εmlɔ (9), èju (10).

Escritura. Alfabeto latino.

 

 

GRAMATIKAK, METODOAK, ESKULIBURUAK

 

PARLONS AVIKAM, Une langue de Côte d’Ivoire, Jacques Rongier, L’Harmattan, Gramatika eta hiztegia, 21x13, 147 or., Paris, 2002.

 

Parlons avikam liburuaren sinopsia:

 

L’avikam, petite langue des langues du Sud de la Côte d’Ivoire, est parlée par quelques milliers de personnes autour de Grand Lahou. Cette langue fait partie du groupe Kwa dont elle est l’élément le plus occidental.

Outre une description de la langue, ce livre propose des éléments de conversation courante et présente les aspects les plus intéressants de la culture du peuple avikam.