a-saila Manera | Gramateka

Manera

MANX, MANÉS, MANNOIS

 

Language family: Indo-European, Celtic, Insular, Goidelic.

Language codes:

        ISO  639-1    gv

ISO  639-2    glv

ISO  639-3    glv

 

Beste izen batzuk: manx, manxera (autoglotonimoa: yn ghaelg, yn ghailck):

gaelg alt manx [MJD].

gailck alt manx [MJD].

manx [MJD] hizk. Erresuma Batua.

manx gaelic alt manx [MJD].

 

ERRESUMA BATUA

 

manx (gaelg, gailck, manx gaelic) [MJD] Man Uhartean: 77.000 biztanle (1998, UN) Man Uhartea, Britainiar Uharteen parte bat, Koroaren Dependentzia, bere Parlamentu, lege, diru eta zerga propioekin. Erresuma Batuak ordezkatzen du Man Uhartea Nazio Batuetan. Indo-European, Celtic, Insular, Goidelic. XX. m.an iraungi zen lehen hizkuntza bezala. Bada ahaleginik berpiztu nahirik. 200/300 batentzat 2. hizkuntza da eta helduak direnean ikasten dute; funtzio publiko batzuetan erabilia; manera Vernacular English hizkerak ordezkatu zuen, zeina gaur ingelesaren beste aldaera batzuk ari baitira ordezkatzen; gramatika. Iraungia.

 

Hizkuntza / lengua: manera / manx / manés / mannois.

Hiztunak / hablantes (2003): 200/300 bat (Ethnologue).

Herrialdea / país: Erresuma Batua.

 

 

HISTORIA. Manera hizkuntza zeltikoa da, Man (Ellan Vannin) uhartean mintzatua. Oso erlazio estua dauka Ulsterreko irlandera eta Gallowayko eskozierarekin eta aipatu eremuetako kolonoek eraman zuten uhartera K.a. V. m.an zehar. Manerak XII. eta XIV. m.en artean hartu zuen hizkuntza propioaren izaera.

Manera uharteko ia populazio odoak mintzatzen zuen 1765eko Revestment Act arte, zeinen bidez Atholl dukeak uhartea Britainiar Koroari saldu zion. Gertaera honen ondoren, hiztunen kopurua uhartean izugarri murrizteak etaemigrazio jebdetsuak kolapso ekonomikoa ekarri zuten. Man uhartearen gainbehera asko areagotu zen XVIII. m.aren hondarrean eta XIX.aren hasieran Ingalaterraren ipar-ekialdetik jendea eta turista anglofono ugari bertaratu zelako 1830etik aurrera.

 

Joan den mendeko 60ko  hamarkadan bertako bi hiztun bakarrik geratu ziren: Sage Kinvig anderea, Ronaguekoa (1962an zendua) eta Edward  (Ned) Maddrell jauna, Glenchassekoa  (1974an zendua, 97 urterekin). Ned Maddrell hiltzean, hizkuntza iraungitzat kontsideratu zen 1974an. 30eko hamarkadan manerak berpizkunde bat ezagutu zuen, jende asko bigarren hizkuntza bezala ikasten hasi zenean.

XX. m.an, hizkuntzaren gainbeheraren bilakaera errolden arabera hurrengoa izan zen: 4.419 (1901), 2.382 (1911), 896 (1921), 531 (1931), 355 (1951), 165 (1961), 284 (1971). 1981eko erroldak ez zuen hizkuntza kontuan hartu. 2001ean, 1.689 pertsonak deklaratzen zuten maneraz hitz egin, irakurri edota idazteko gai zirela. 1985ean, Uharteko Parlamentuak, Tynwald-ek, historian lehenengo aldiz, manera hizkuntza ofizial deklaratu zen. 1992tik aurrera eskola batzuetan irakasten da eta helduak alfabetatzeko klaseek indar handia hartu dute.

 

HIZKUNTZA Ezaugarri nagusiak.

Fonetika.

Morfosintaxia.

Idazkera. Latindar alfabetoa.

 

 

 

HISTORIA. El manés es una lengua céltica hablada en la isla de Man (Ellan Vannin). Está estrechamente emparentada con el irlandés de Ulster y el escocés de Galloway y fue llevado a la isla de Man  por colonos de dichas áreas durante el s. V a.C. El manés empezó a diferenciarse como lengua propia entre los ss. XII y XIV.

El manés era hablado por casi toda la población  de la isla de Man hasta Revestment Act de 1765 por la que el duque de Atholl vendió la isla a la Corona Británica. Tras este evento, el número de hablantes se redujo hasta el colapso económico de la isla y por una fuerte emigración. El declive de Man sufrió un impulso fuerte debido a la inmigración de población del noroeste de Inglaterra a finales del s. XVIII y comienzos del XIX y por numerosos turistas anglófonos que empezaron a visitar la isla a partir de 1830.

En la década de los 60 del siglo pasado solo permanecían dos nativos  hablantes del manés: la señora Sage Kinvig de Ronague (fallecida en 1962) y el señor Edward  (Ned) Maddrell de Glenchass (fallecido en 1974, a la edad 97 años). Con el fallecimiento de Maddrell, se consideró la lengua extinta en 1974. La década de los 30 conoció un resurgimiento del idioma, cuando muchos empezaron a parenderlo como segunda lengua.

 

Durante el s. XX, la volución del declive de la lengua según los correspondientes censos fue la siguiente:  4.419 (1901), 2.382 (1911), 896 (1921), 531 (1931), 355 (1951), 165 (1961), 284 (1971). El censo de 1981 no tuvo en cuenta la cuestión de la lengua. En el año 2001, 1.689 personas se declaraban capaces de hablar, leer o escribir en manés. En 1985, el Parlamento de la Isla, el Tynwald, reconoció, por primera vez en su historia, el manés como lengua oficial. Desde 1992 se enseña en algunas escuelas y las clases para adultos han logrado gran popularidad.

 

LENGUA. Principales características.

Fonética.

Morfosintaxis.

Escritura. Alfabeto latino.

 

 

 

GRAMATIKAK, METODOAK, ESKULIBURUAK

 

MANX IDIOMS AND PHRASES, Idiomyn as Raaghyn Gaelgagh, John Josph Kneen, M.A., 20x14,5,  76 or., 1978

 

MANERAREN ALFABETOA

MANX ALPHABET

 

 

Manxdar alfabetoa / Manx alphabet (Abyrlit 'sy Ghaelg)

A a

B b

C c

D d

E e

F f

G g

H h

aittyn

beih

couyll

darragh

eboin

faarney

guilckagh

hibbin

I i

J j

K k

L l

M m

N n

O o

P p

iuar

juys

keirn

lhouan

malpys

neaynin

onnane

pobbyl

Q q

R r

S s

T t

U u

V v

W w

Y y

quinsh

rennaigh

shellagh

tramman

unjin

vervine

wooshlagh

yiarn

 

Maneraren ahoskera / Manx pronunciation

 

 

Mutazioak maneraz / Manx mutations (Ceaghley)

 

Klabea / Key

 

Rad. = radical (the unmutated letter); Len. = lenition; Ecl. = Eclipsis (nasalisation); n/c = no change

 

First Class

Second Class

Third Class

Rad.

Len.

Ecl.

Rad.

Len.

Ecl.

Rad.

Len.

Ecl.

p
[ p ]

ph
[ f ]

b
[ b ]

b/bw
[b; bw]

v, w
[v; w]

m/mw
[m; mw]

s
[ s ]

h
[ h ]

t
[ t ]

t
[ t̪ ]

h
[h; x]

d
[ d̪ ]

m/mw
[m; mw]

v, w
[v; w]

n/c

sh
[ ʃ ]

h
[h; xʲ]

n/c

th

h

dh

d

gh, w

gh(n)

sl

l

tl, cl

çh

h

j

dh

gh, w

gh(n)

sn

h

tn

c

ch

g

j

y

y(ny)

str

hr

tr

k

ch

g

gi

y

y(ni)

 

 

 

qu

wh

gu

g

gh

gh(ng)

 

 

 

f

-

v

 

 

 

 

 

 

ph

-

v

 

 

 

 

 

 

 

 

Testu-lagina maneraz / Sample text in Manx

 

Ta dagh ooilley pheiagh ruggit seyr as corrym ayns ard-cheim as kiartyn. Ren Jee feoiltaghey resoon as cooinsheanse orroo as by chair daue ymmyrkey ry cheilley myr braaraghyn.

 

Itzulpena / Translation

 

 

Gizon-emakume guztiak aske jaiotzen dira, duintasun eta eskubide berberak dituztela; eta ezaguera eta kontzientzia dutenez gero, elkarren artean senide legez jokatu behar dute.

(Giza Eskubideen Aldarrikapen Unibertsaleko 1. artikulua)

 

 

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)